Robert Bly lee “Conduciendo a mis padres a casa en Navidad”
MUCHAS GRACIAS A TODOS los que han enviado sus poemas con las cinco palabras tomadas del poema El hospicio del poeta español Antonio Machado. Hemos recibido la cifra récord de 122 poemas y hemos hecho una selección de ellos para publicarlos aquí en Given Words.
“Fue estupendo ver a tantos escritores jóvenes participando, tanto individualmente como en clase, junto con sus profesores. Incluso mamá, papá y los niños se unieron. Lamentamos no haber publicado todos vuestros poemas, ¡pero no dejéis que eso os disuada! Varios de los poemas se detuvieron en las zonas de sombra de la naturaleza humana, como Copos de nieve, con su “…un fantasma de un humano/la oscuridad anidando en su interior”, y su sentimiento hacia una metáfora de los copos de nieve para la condición humana. Asimismo, The Thinning Twine es muy visual en su descripción de cinco personas melancólicas… ¿o tal vez sólo sean dos (chica/mujer, chico/hombre) con el “tú” invitándonos a identificarnos con uno de ellos? El poema sin título que comienza con Esto ocurrió un día, Lluvia en el mes de mayo… es una respuesta empática y actual a las recientes inundaciones en Kerala, en el sur de la India; ¡siempre me parece interesante cómo las mismas cinco palabras pueden desencadenar viajes tan diferentes! Por último, he elegido Seasons Poem, que establece hábilmente la escena con las cinco palabras, abriendo con la nieve como un yeso que “mantiene los huesos rotos de la tierra / mientras se curan”. Aunque, como en muchos de los poemas, un nido es un nido, una ventana es una ventana y la nieve es la nieve, cada elemento tiene su propio lugar particular en la historia, ya que se desarrolla suavemente con el cambio de estación”.
LA PLAZA TIENE UNA TORRE
Considerado por muchos como el mejor poeta de la España del siglo XX, Antonio Machado y Ruiz (1875-1939) es poco conocido fuera del mundo hispanohablante. Este volumen lo presentará a los lectores angloamericanos, permitiéndoles experimentar de primera mano los sutiles matices de su verso. Unos doscientos cincuenta poemas en español, extraídos de toda la obra de Machado, van acompañados en las páginas opuestas de traducciones sensibles y bellamente fluidas que hacen que los originales sean accesibles para la mente y el oído. Alan S. Trueblood comenta cada uno de los poemas, situándolos en su contexto e iluminando sus alusiones y matices. Además, ofrece una importante introducción biográfica y crítica. En ella se ofrece una visión general de la vida de Machado, como poeta y profesor, y como comentarista de amplio alcance sobre asuntos culturales, políticos y sociales. (Obligado a exiliarse al final de la Guerra Civil, cruzó los Pirineos a pie y murió un mes después). En la Introducción se analizan también las cualidades del verso de Machado, predominantemente tranquilo y reflexivo, así como la evolución del pensamiento de este importante poeta.
Poema inspirador: “Viajero” de Antonio Machado – (vídeo de poesía)
Antonio Cipriano José María y Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz, conocido como Antonio Machado, fue un poeta español y una de las principales figuras del movimiento literario español conocido como la Generación del 98.
Viví en España a finales de los años sesenta. Los universitarios con los que me juntaba adoraban los toros, el Real Madrid y Machado, no siempre en ese orden. Era, me decían, una voz tranquila y alguien que amaba al pueblo. Respetaban y amaban el destello gitano de Lorca (era gente que recitaba en las calles, a las mujeres desde debajo de los balcones, en los bares en medio de la algarabía) pero Machado era su amigo honrado y cariñoso que les devolvía una lengua que era la suya.
Yo escucho los cantos de Antonio Machado
González nació en Oviedo. Se licenció en Derecho en la Universidad de Oviedo y, en 1950, se trasladó a Madrid para trabajar en la Administración Civil. Fue en Madrid donde comenzó a escribir y publicar sus poemas, entablando amistad con muchos de los principales escritores españoles que alentaron su obra. Su primer libro de poemas, Áspero mundo, tuvo un éxito inmediato de crítica. Su segundo libro, Grado elemental, se publicó en París y obtuvo el prestigioso Premio de Poesía Antonio Machado. Publicó ocho libros más de poesía y editó varias antologías y libros de crítica literaria, incluyendo ediciones críticas sobre la poesía de Juan Ramón Jiménez y Antonio Machado. Han aparecido dos libros traducidos al inglés: Harsh World and Other Poems (Princeton University Press, 1977, traducido por Donald Walsh) y Astonishing World: The Selected Poems of Ángel González (Milkweed Editions, 1993, traducido por Steven Ford Brown).